英式英语和美式英语的发音技巧有哪些?

2024-02-15 20:30发布

你还是要靠自己的努力来学英语。 英语学习中心只是一个支持。 这是我的经验。 他们有意大利语英语,ABC先有英语课,然后有课程顾问,非常好,认真跟进。 然而,学习英语是一场长期的战斗。 ,这不是一天两天就能发生的事情,需要不断的积累。 多听、多读、多记、多练美式英语学习,每天都这样做,坚持下去。 我相信,随着时间的推移,你会惊讶地发现你的英语进步了很多。 标准现代英式英语(简称英语 )和标准美式英语(简称American English)的差别或大或小,但相互理解不存在实质性问题。 本文的目的是粗略比较一下两者的差异,为感兴趣的朋友提供参考,但不能作为学习另一种口音的教材。 它也充满了漏洞。 如有不准确之处,请专家指正并添加元音:英语和美式英语发音最大的区别之一就是对浑元音(schhwa,音标倒写的e)的处理。 在英语中,浑元音常出现在单元音中的一些非重读短a音(如about)和短er音(如computer)上。 美式英语中的er很少有浑元音,有时短音i(如sentimental、actuality)和u(如wuss),甚至短音oo(如hooker)也使用浑元音。 (这四个例子的英语发音分别是[i]、[i]、[u:]、[u]。)浑元音的发音是可变的,但听起来几乎像“俄语”之间的尖音。和“俄语”。 ”和“ah”的发音。英语和美式英语发音最有代表性的区别就是er的发音差异。

在英语中,如上所述,短er是一个浑元音美式英语学习英语培训,但长er只是一个拉长的浑元音,听起来像是“Ru”和“Ah”之间的一个非常夸张的声音。 在美式英语中,er总是听起来像“son”的声音(例外是在一些俗语中它被发音为浑元音)。 ar:除了短音(如单数)和后面跟元音(如清晰度)外,英语中的ar都是长音[a:],而在美式英语中则是“Al”。 事实上,只要音节末尾有一个r,在美国和英国的发音通常是不同的,比如tour(英语:spit,美式:spit),tear(英语:kick,美式:kick) , 对(英语:pe,美式:pe'er)。 即使在刚才提到的清晰度方面,英语['kleriti] 和美式英语 ['kler(er)ti] 中元音的发音也存在重要差异。 一是[o]音:英语中短音o(如often)仅发音为缩短的长音o(如or),而美式短音o发音与英语短音[\ ]。 例如,同时如果长o后面有一个r,那么通常会是上一段提到的r。 如果没有(比如貌似合理、鼓掌),就会自动变成短o。 另外,对于u、i等元音组合的一些浑元音前面已经提到了,其他的就靠大家自己对辅音的经验了:英语辅音和美式辅音基本相同,只是使用习惯有一些差异。

美式英语知乎_美式英语好学_美式英语学习

比较重要的只有以下两个: r:字母r简单代表了英国和美国的所有差异,而且无处不在。 在制作辅音时,区别实际上是,当r位于第一个单词的末尾,而第二个单词以元音开头时,英语将r完全视为元音,而美式英语将r视为后面的元音。 单词开头的元音辅音,例如短语clear animosity,英语发音为clear|animosity,而在美式英语中它将发音为clear-ranimosity。 另一个明显的区别是 d 和 t。 在一些非重读音节(如 paddle、rattle、actuality)中,英语会清楚地发音这两个字母,但在美式英语中 d 和 t 常常被模糊成难以解释的声音。 与其他语言相比,如果你懂西班牙语或意大利语,它就非常接近短扫r; 如果你懂日语,らりるれろ行的辅音非常相似。 如果你不知道,那么最接近的解释是边音l,但有一点区别,这取决于你自己的经验。 还有一点,在story、factory这样的单词中,大家可能会发现o的发音(是a(浑元音)在很多注音中都被括在括号里。在英国,英语由于受到文言文的影响,喜欢省略这个o ,而在美国,这个o经常发音。(如果你对文言或者诗歌感兴趣,你会发现很多元音浑浊的字母都用单引号表示,表示省略)拼写:英语的拼写和美式英语无外乎以下区别: -re 和 -er:美式英语中一些以 re 结尾的单词以 er 结尾,如:metremeter、centimetrecentimeter、theatretheater、centercenter 等。 背景:这些单词均来自法语(分别为:mètre、centimètre、théa^tre、center)。

其他大部分re词都是,比如genre、hors-d'oeuvre等,但是这些的拼写没有改变。 our and or:美式英语中our的英语部分拼写为or,如:colorcolor、favoritefavorite等。 背景:这些词大部分也来自法语,但不是那么明显。 其中许多都因时间而改变。 例如,color表示颜 {MOD},favorite表示喜爱。 -ise和ize:英语中的-ise动词在美式英语中拼写为-ize,例如:organizeorganize、actualiseactualize、realizerealize。 这些词的派生也相应变化:organizationorganization背景:这些词仍然来自法语中美式英语学习,分别是organiser、actualiser和réaliser(但由于语言的演变,这些词在法语中的当前含义和当前含义这些词在英语中的意思并不完全相同。例如,actualize now 的意思是“实现”英语,actualiser 的意思是“升级以免变得过时”;realize now 的意思是“实现”美式英语学习,而 réaliser 则变成了“实现”)还有是其他特殊变体。 目前我无法想到所有常规的变化。 如有遗漏英式英语和美式英语的发音技巧有哪些?,欢迎大家补充词句:英语和美式英语中有些相同的词有不同的共同含义,或者用不同的词表示同一件事,而大多数此类词与文化习俗有关,但不会对沟通产生实质性影响。

例如,jumper这个词在英国可以指毛衣,但美国人很少用这个词来指代服装(已经是过时的词了),而用sweater来指代毛衣。 其他还有球衣、休闲裤、长裤等,例子还有很多,一时想不起来。 欢迎大家补充口语俚语:太多了! 即使在美国不同地方、英国不同地方、不同时期,都是不同的,我就不一一举例了。 但可以提到的词是英国人对“血腥”一词的使用。 在以前,当f-ck这个词完全不存在的时候(这个词以前在书籍上印有星号f***,否则就是犯罪),“血腥”这个词的猥亵程度不亚于“f-”今天的话。 但现在时代变了,英国孩子可以使用它,但美国人不再使用这个词。 但在其他一些英语国家(如埃及、印度等),使用bloody时还是要小心:英国语调抑扬顿挫、高亢,有点类似于法语(但他们不会承认吧),而英国人则嘲笑美国人说话无力、松散、不押韵。 美国人说话的语气相对平稳、低沉,句子通常是降调且语速较慢。 美国人喜欢嘲笑英国人略带歇斯底里和女性化的语气。 其他说法包括: 澳大利亚口音:澳大利亚口音与英国口音大多相似英语,但澳大利亚人将[ei]发音为[ai]。 ,也就是说,即使他们最常用的词“mate”也被称为“mait”(就像“可能”)。 埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很相似。另外,印度口音也用弹性音发“r”:印度口音和英国口音类似,有点泥泞的味道,但现在印度人开始欣赏美国口音(印度人特别欣赏外国人,他们安排的所有电影都是关于发达国家富裕漂亮的年轻印度移民)香港口音:与香港无关