高级学院2022年优秀大学生夏令营生简章

2024-01-06 03:28发布

一、学院

上海外国语大学学院(以下简称上海外国语大学)下设应用系(硕士、会议口译专业证书课程)、理论系(硕士、会议口译专业证书课程)。博士)、口译跨学科研究中心、上外-科大讯飞智能口译联合实验室、Journal of Translation Studies国际期刊编辑部等

2003年4月18日,在外交部、教育部、上海市政府、联合国日内瓦办事处的直接指导和指导下,上海外国语大学正式成立。 2003年9月,为期两年的全日制“会议口译专业证书”项目迎来了第一批10名学生。 2005年,我校专业硕士、博士研究生开始收第一批专业硕士、博士研究生。 2007年,国务院学位委员会批准设立专业硕士点,学院成为首批收口笔译专业硕士研究生培养单位之一。 2008年,上外与联合国总部正式签署协议,成为签署联合国合作备忘录的MoU大学之一。 2009年,学校加入国际大学学院联盟(CIUTI),2014年获批成为CIUTI亚太办公室所在地。 2021年,上外当选联合国语言会议(IAMLADP)大学联络组(UCG)联席主任。 2021年12月27日,国务院学位委员会、教育部、人力资源社会保障部批准第四届全国专业学位研究生教育指导委员会秘书处设在上海外国语大学大学。

学院贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务。 学院依托完善的国际合作平台、高水平的国际学术资源配置和独特的区位优势英语,响应专业学位国际化发展的前沿要求英语口译研究生,拥有国际顶尖的国外专家团队和国内首创一流的教学科研人才英语培训,完善新时代多语种语言服务人才队伍建设,着力打造“人才培养、社会服务、科学研究、文化传承”四位一体的国际化大学多语种高端人才培养示范基地服务于国家培养中外高水平人才、构建对外话语体系、增强国际传播能力的战略需求。

目前,学院设有专业博士、硕士专业,以及硕士专业,包括汉译英专业、汉译英、汉译法(英)、汉译俄(英)、汉-俄专业。阿拉伯语(英语)、汉族(英语) 开设八个语言对(英语)、汉西语(英语)、汉日(英语)、汉德(英语)等八个语言对的口译专业,以及世界各地的口译专业。 -著名的国际会议口译专业证书课程。

二、人才培养特 {MOD}

考虑到的跨语言、跨文化、跨学科、跨专业、跨行业、跨国界的特点,我院自成立以来一直坚持国际化发展战略,与专业职能部门充分配合联合国、欧盟等国际和地区组织下属部门。 合作搭建多个实践平台。 基于“诚信、专业、尊重多样性”三大核心价值观,我们坚持高起点、高标准培养专业和研究人才。 打造新的项目体系和国际化课程体系,积极探索培养能够沟通中国与世界的复合型人才新途径。

2022年起,上外将开设硕士、博士联合培养项目和本科生直博项目。 硕士生完成第一年课程后可以申请硕士和博士联合培养项目。 选拔考核合格后,将于第三学年正式转入博士生培养。 硕士、博士联合培养的基本学制为5年。 本科生直博项目面向具有所在本科院校推荐免试资格的本科生。 基本学制为5年。 2023年直博生人数计划不超过2人,欢迎有博士学习潜力的优秀学生报考直博!

三、2022年夏令营

我校将于2022年7月18日至23日举办优秀大学生夏令营,通过专业学术讲座、综合素质测试等线上活动,增进全国高校优秀大学生对我院的了解。研究生培养和学科建设英语,促进教师与众生的交流。

夏令营将是上外国语学校考核推荐各专业免试研究生的唯一途径。 本次夏令营计划募约150名营员。 欢迎有兴趣申请2023年硕士学位免试的优秀本科生报名参加上海外语夏令营。

四、夏令营生方向介绍

我们的夏令营生项目有学硕士和硕士。

1. 研究硕士(MA)

本学位专业设有口译研究、研究、理论研究三个方向。

(一)阐释研究:

要求学生具有扎实的母语和作外语双语基础,以及熟练的双语交际能力,了解和掌握一定的专业口译技能英语口译研究生,对口译的发展和研究及相关理论知识有初步了解。口译,同时熟悉当代口译理论。 对研究有一定的了解,有兴趣从事口译方面的科学研究。

(二)研究:

要求学生具有扎实的母语和作外语双语基础,熟练的双语交际能力,了解并掌握一定的技能,对的发展和研究及相关理论知识有初步了解。,同时对当论有了解和研究有一定的了解,有兴趣从事研究。

(三)理论研究:

要求学生具有扎实的母语和作外语双语基础,熟练的双语交际能力,有一定的研究理论基础,初步了解发展历史和研究方法、知识国内外事业发展的重大事件。 具有史等方面的基础知识高级学院2022年优秀大学生夏令营生简章,有兴趣从事理论、史方面的科学研究。

英语研究生口译考试时间_英语研究生口译难吗_英语口译研究生

2. 硕士(MTI)

专业硕士学位授权点共有9个专业。

(1)英语

旨在培养德、智、体全面发展、适应全球经济一体化和提高国家国际竞争力的需要的高层次、应用型汉英专业人才。国民经济、文化和社会建设。 本专业学制为2.5年。

(2)英语

分为会议口译方向和口笔译方向。 会议口译方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能的会议口译人才。 毕业后,学生应能够完成符合欧盟(EU)、联合国(UN)、国际会议口译员协会(AIIC)等国际标准的口译任务,包括交替传译、同声传译等要求口译信息完整准确,表达专业自然,沟通能力强。 可为国际和地区组织、政府机关、企事业单位的会议提供优质的口译服务,在国际交往中用中国声音讲好中国。 口笔译方向旨在培养社会公共事务和商贸活动所需的专业语言人才。 毕业后,学生应能胜任企事业单位、商务场景中常见的口笔译任务,完整准确地传达信息,表达专业自然英语口译研究生,具有跨文化交际意识。 毕业生还应具备相关的组织策划、执行管理、协调和沟通能力。 此外,学生还必须满足该学位的其他要求。 本专业学制为2.5年。

(3)俄语

该项目旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、具备专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译人才。 要求学生能够现场完成俄中双向交替传译任务,确保信息完整、准确; 能够为国际和地区组织、政府机关、企事业单位等完成俄中双向、英俄中同声传译作,为会议提供完整、准确的语言服务。 此外英语口译研究生,学生还必须满足专业规定的其他要求。 本专业学制为2.5年。

(4) 法语

该项目旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握中法口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译人才。 可现场完成法中双向交替传译任务,确保源语言信息完整、准确; 可为国际和地区组织、政府机关、企事业单位举办的公开会议和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。 此外,学生还必须满足专业规定的其他要求。 本专业学制为2.5年。

(5) 韩语

本方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译人才。 要求学员能够现场完成朝中双向交替传译任务,确保信息完整、准确; 能够为国际和地区组织、政府机关、企事业单位等完成朝鲜语到汉语、英语到朝鲜语/汉语的双向同声传译作,为会议提供完整、准确的语言服务。 此外,学生还必须满足专业规定的其他要求。 本专业学制为2.5年。

(6) 西班牙语

本方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译人才。 要求学生能够现场完成西汉双向交替传译任务,确保信息完整、准确; 要求完成西汉双向、英译西/汉同声传译任务,为国际和地区组织、政府机关、企事业单位等提供会议完整、准确的语言服务。 此外,学生还必须满足专业规定的其他要求。 本专业学制为2.5年。

(7) 阿拉伯语

本方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译人才。 要求学生能够现场完成双向交替传译任务,确保信息完整、准确; 要求学生能够为国际和地区组织、政府机关、企事业单位等完成阿汉和英阿/汉双向同声传译任务。会议提供完整、准确的语言服务。 此外,学生还必须满足专业规定的其他要求。 本专业学制为2.5年。

(8)日语专业

旨在培养德、智、体全面发展,适应全球经济一体化和提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化发展需要的高层次、应用型专业口译人才。和社会建设。 主要从事公共/商务领域的口译,同时也兼顾会议口译技能的培养。 本专业学制为2.5年。 专业方向有两个: 1)日汉口译方向:学生A语言为汉语或日语,B语言为日语或汉语。 本方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能的会议口译员(包括交替传译和同声传译)。 要求毕业生能够现场完成日中双向交替传译和日中双向同声传译任务。 要求能够胜任公共/商务领域、国际会议的口译作以及一般文本的笔译作。 2)日中英口译方向:学生的A语言为汉语或日语,B语言为日语或汉语,C语言为英语。 本方向旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的人才。 要求毕业生能够现场完成日中双向、英中、英日单向交传任务,能够进行日中双向、英中或英-日语单向同声传译,能够胜任公共/商务领域的口译作,并兼任国际会议的口译员。 口译作、一般文本的作等

(9) 德语

该项目旨在培养具有国际视野、熟悉全球事务、具备专业口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译人才。 要求学生能够现场完成德中双向交替传译任务,确保信息完整、准确; 能够为国际和地区组织、政府机关、企事业单位等完成德中双向、英德中同声传译作,为会议提供完整、准确的语言服务。 并具备一定的专业能力。 此外,学生还必须满足专业规定的其他要求。 本专业学制为2.5年。

五、申请资格