“事情就是这样”用英语怎么说?

2024-12-05 00:53发布

“事情就是这样”用英语怎么说?也许大多数人会说“soga”,或者“getthink~”原来如此英语口语,但“soga”是日语的表达方式,(そっか的音译)!英语中“that's how it is”有几种不同的表达方式。我们来看看吧!

我懂了

我认为最真实的表达,

使用起来是正确的。

这是柯林斯词典中的定义:

您可以说“我明白”来表示您理解某人告诉您的内容。

您可以使用“我看到”来表明您理解某人告诉您的内容。

A:他减肥是因为他父亲认为他胖。

他减肥是因为他父亲认为他胖。

乙:我明白了。

我懂了。

A:他开我的回家。

他开着我的回家。

乙:我明白了。

哦,是这样。

原来如此

这句话的字面意思是:所以这就是原因

虽然很直白,但这简单的一句话,

传达的意思是“就是这样”。

还可以使用类似的、更直接的表达式:

事情就是这样。

所以这就是原因。

传达的意思是“就是这样”

外国人还喜欢加oh来表达恍然大悟的感觉。

哦,原来如此,也可以表示:原来如此“事情就是这样”用英语怎么说?,真的是这样

事情就是这样。经过你的解释我很快就明白了。

原来如此,你一解释我就明白了。

这就是交通如此糟糕的原因。

原来原来如此英语口语,这就是堵的原因。

这解释了很多

如果你对某件事或情况有很多问号,

得到合理的解释后,我恍然大悟,

非常适合说:这就解释了。

或者:这解释了很多。

“原来如此”用英语怎么说?

A:我看到他和一个男人手牵着手。

我看到他和另一个男孩手牵着手。

B:哦原来如此英语口语,这解释了很多。

哦,就是这样。

A:这就是我迟到的原因。

这就是我迟到的原因。

乙:这就解释了。

我懂了。

现在我明白了

口语英语怎么学_口语英语900句_原来如此英语口语

原来的困惑解决了英语培训阿卡索外教,

只需使用现在我明白了!

现在可以省略了,直接说我明白了!

也有“事情就是这样”的意思

这是一种非正式的口语用法。

A:你能再解释一下吗?我对这个概念不太清楚。

你能再解释一下吗?我不太明白这是什么意思。

B:嗯,我们想重新装修一下餐厅,以吸引更多的顾客来这里用餐。

我们想翻新餐厅,吸引更多顾客来这里用餐。

A:哦,好吧学英语,现在我明白了!

我懂了! (我懂了)

这是有道理的

这句话的字面意思是:有道理,有道理

也可以用来表达“事情就是这样”的意思

我想知道她为什么不来。现在这是有道理的。

我还在想她为什么没来。我懂了。

只要我们不放弃原来如此英语口语,这就是有意义的。

只要我们不放弃,一切仍然有意义。

怪不得

难怪常被为“难怪”

“原来如此”用英语怎么说?

难怪孩子们很兴奋——这是他们第一次出国。

难怪孩子们如此兴奋——这是他们第一次出国。

但在很多谈话场合,

难怪也可以表示“明白了,就是这样”

A:你看起来很累,发生了什么事吗?

你看起来很累。怎么了?

B:我有点时差反应。

我倒时差了。

答:难怪!

怪不得! (我懂了)

下次有人问你如何说“我明白了”时,请确保你不会说错。