“事情就是这样”用英语怎么说?也许大多数人会说“soga”,或者“getthink~”原来如此英语口语,但“soga”是日语的表达方式,(そっか的音译)!英语中“that's how it is”有几种不同的表达方式。我们来看看吧!
我懂了
我认为最真实的表达,
使用起来是正确的。
这是柯林斯词典中的定义:
您可以说“我明白”来表示您理解某人告诉您的内容。
您可以使用“我看到”来表明您理解某人告诉您的内容。
A:他减肥是因为他父亲认为他胖。
他减肥是因为他父亲认为他胖。
乙:我明白了。
我懂了。
A:他开我的回家。
他开着我的回家。
乙:我明白了。
哦,是这样。
原来如此
这句话的字面意思是:所以这就是原因
虽然很直白,但这简单的一句话,
传达的意思是“就是这样”。
还可以使用类似的、更直接的表达式:
事情就是这样。
所以这就是原因。
传达的意思是“就是这样”
外国人还喜欢加oh来表达恍然大悟的感觉。
哦,原来如此,也可以表示:原来如此“事情就是这样”用英语怎么说?,真的是这样
事情就是这样。经过你的解释我很快就明白了。
原来如此,你一解释我就明白了。
这就是交通如此糟糕的原因。
原来原来如此英语口语,这就是堵的原因。
这解释了很多
如果你对某件事或情况有很多问号,
得到合理的解释后,我恍然大悟,
非常适合说:这就解释了。
或者:这解释了很多。
A:我看到他和一个男人手牵着手。
我看到他和另一个男孩手牵着手。
B:哦原来如此英语口语,这解释了很多。
哦,就是这样。
A:这就是我迟到的原因。
这就是我迟到的原因。
乙:这就解释了。
我懂了。
现在我明白了
原来的困惑解决了英语培训阿卡索外教,
只需使用现在我明白了!
现在可以省略了,直接说我明白了!
也有“事情就是这样”的意思
这是一种非正式的口语用法。
A:你能再解释一下吗?我对这个概念不太清楚。
你能再解释一下吗?我不太明白这是什么意思。
B:嗯,我们想重新装修一下餐厅,以吸引更多的顾客来这里用餐。
我们想翻新餐厅,吸引更多顾客来这里用餐。
A:哦,好吧学英语,现在我明白了!
我懂了! (我懂了)
这是有道理的
这句话的字面意思是:有道理,有道理
也可以用来表达“事情就是这样”的意思
我想知道她为什么不来。现在这是有道理的。
我还在想她为什么没来。我懂了。
只要我们不放弃原来如此英语口语,这就是有意义的。
只要我们不放弃,一切仍然有意义。
怪不得
难怪常被为“难怪”
难怪孩子们很兴奋——这是他们第一次出国。
难怪孩子们如此兴奋——这是他们第一次出国。
但在很多谈话场合,
难怪也可以表示“明白了,就是这样”
A:你看起来很累,发生了什么事吗?
你看起来很累。怎么了?
B:我有点时差反应。
我倒时差了。
答:难怪!
怪不得! (我懂了)
下次有人问你如何说“我明白了”时,请确保你不会说错。