从零开始自学英语:中式英语的全球化?

2024-07-01 18:12发布

从最早我们嘲笑初学者英语英语低,到后来很多外国人在公共场合收集并散播“巧妙”的英语词汇误用,再到中国人开始故意误用甚至借用英语词汇,学习中国式英语(Chinglish)的内涵不断被拓展,人们对中国式英语的态度也从拒绝、嘲笑,转变为欣赏、戏谑甚至鼓励。语言是时代最敏感的反应堆,中国式英语兴盛的背后广州俄语外教口语一对一,是中外交流的密切,以及中国国际影响力的提升。在“Long time no see”、“Good good study, day day up”之后,或许更多的中国式英语会成为外国人的日常英语。

英语成员不断扩大

最早的中式英语是旧上海的“洋泾浜语”。直到今天,中国教科书中选录的民国散文中,仍有“水泥”、“小提琴”等英语单词的音译。在很长一段时间里,俄语是中国人的第一外语,直到改革开放后,中国人才普遍开始学习英语。学校里的英语老师和新东方的老师开始告诫学生要警惕“中国式英语”。受邀到大学任教的外教发现学英语,中国人讲英语很容易沿袭中国人原来的习惯。学生请假说身体不舒服时,会说“我不舒服”,而不是“我感觉不舒服”。外教要花很长时间才能反应过来;中国人把厕所叫“WC”,而不是“Restroom”,而“WC”在英语国家只表示“厕所”的意思。一位来自浙江大学的美国外教到中国朋友家做客时,发现中国人说“饺子”和“豆腐”等词很“误导人”。 他们没有使用“Dumpling”和“Chinese Bean curd”,而是“Ravioli”和“Tofu”被外国人广泛接受——这两个词在英语中也是外来词,分别来自意大利和日本。

有人将英语定义为带有中国语音、语法和词汇特征的英语。但从头学习中式英语被进一步提上日程广州俄语外教口语一对一,还是和大量外国人来华作、生活、旅游有关。英语最大的英语莫过于公共场所标识牌、餐厅菜单上的英语。网络上,大多被外国人拍下,以图文并茂的形式出现,数量达数万张。例如,“请带好个人行李”被写成“请带好个人行李”,“前下后上,文明乘”被写成“前下后上,文明乘”。有当事人表示,很多地铁站、旅游景点、餐厅等公共场所的中英双语标识英文,原本只是为了完整,有些只是借助词典或谷歌等软件成英文,并没有太多人关注。 但当越来越多的外国人出现在这里时,他们首先关注英语,错误也逐渐暴露出来。

外国人用“错误和迷人”收集中国英语

令人吃惊的是阿卡索,大部分外国人并不讨厌英语,很多人还真挺喜欢的。或许和外国友人的鼓励有关。近来,不少中国人开始以自己的方式借用英语单词和句子,比如Smilence,就创造了一个类似Brangelina(布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉的名字)的“自创复合词”。有些词则直接自中文妙语从零开始自学英语:中式英语的全球化?,结果出现错位,产生了有趣的效果,比如“We two who and who?”(我们两个谁和谁?)、“No wind, no waves.”(无风无浪)、“If you want money, I have no. If you want life, I have one.”(如果你想要钱,我没有。如果你想要生命,我有一个。)、“美国中文不够用”(美中不足)。新华社报道称,这是“中国妙语丰富英语”——这是一种翻新的英语。

外国人对英语的偏爱看似出乎意料,却也很容易理解。就好比我们看到外国人学中文,即使他们犯了很多错误,我们也不会瞧不起他们。当学英语的中国人努力改正中国式错误的时候,很多外国人却在热情地收集、整理散落在各个角落的英语。当然,也有外国人充当“语言警察”,竭尽全力帮助中国城市改正英语的弊病,比如北京外国语大学的杜大卫。不过,正如英国《卫报》报道的那样,更多的外国人认为英语“充满错误和魅力”,为这种字母语言增添了韵味。对于去过中国的外国人来说,拍下英语标志并上传到网上已经成为一种时尚。在照片分享网站Flickr上,英语的照片多达4000多张,外国人甚至开始讨论哪些景点和城市的英语最多。 例如广州莲花山就被很多外国人公认为英语的盛行地。

广外俄语口译_俄语口语培训联系_广州俄语外教口语一对一

英语,一种奇怪的困惑

德国人季绍荣的英语“网络博物馆”网站在中国名声大噪。他来中国不久,在厕所里看到了“排便后洗”的标语,感叹在中国,上完厕所不仅要冲马桶(Flush),还要洗马桶(Wash)。出于记者的本能,他拿起相机把标语拍了下来。从此,这成了他的爱好。他遇到的“滚驴”的惊愕、“夫妻肺片”的恐怖、以及“小草有生命,请小心脚下”的恶心冲动,他都一一记录在博客里。他自称:“我无意嘲讽英语,只是喜欢它。英语是英语词典和中文语法的完美碰撞。”他甚至为此专门写了一本书,《日常生活中的英语》,分析英语的成因。英语培训

总部位于美国德克萨斯州的全球语言监测组织(GLM)从全球视野和英语英语发展的角度对中式英语给予了热情而高度的评价。自2005年起,中式英语就被评为对世界有影响的十大词汇之一。GLM认为,英语正在引起英语深刻变革,大量汉语词汇进入英语外教,成为英语新词的主要来源广州俄语外教口语一对一,增幅高达20%。他们每年都会评选出英语最受欢迎的英语英语,如2006年的“No 英语 ”(请保持安静)和“Question Authority”(问询亭),2008年的Deformed Man Toilet(残障人士厕所、残疾人卫生间)和Airline Pulp(机上供应的英语)。GLM认为,汉语极其复杂而丰富,具有很强的生成新词和吸收新外来词的能力,而中式英语则是“令人愉快的混合体”。

英语的未来:消失还是繁荣?

有趣的是,英语的发现与消灭几乎是同时发生的。一位外国人说,他曾在机场发现了滑稽的中式英语,但几天后回去时,它已被替换成正确的表达方式。或许正是外国人对英语的发现,让中国人开始关注英语的清理,尤其是在奥运会、世博会在中国城市举办的那几年,北京、上海等城市都对英语标识进行了全面整治。与此同时,外国人的惋惜之声也传来广州俄语外教口语一对一,“废除英语的消息让人失望”、“如果你来到中国,只看到‘欢迎光临’而不是‘欢迎你的到来’,那将是多么无趣啊”。美国社交网站Facebook上出现了一个名为“拯救英语”的小组,吸引了8000多名成员。在国内的天涯等网站上,保护英语的帖子也能收到无数的回应。 不过,在中国人当中,更多的看法是:“这些错译已经很好笑了,但更可笑的是,这种错译的牌子在大街小巷的显眼位置挂了好几年,这种洋泾浜英语根本就没有必要存在。”有网友表示:“不能因为外国人觉得好笑,就保留下来。”这是从零开始学英语的人最喜欢看到的现象。

英语的正统范围势必越来越小,但另一方面,可能更多的人对英语更加敏感(中国人和外国人都一样)。网络上新上传的中式英语总能吸引网民的关注,比如近期安徽房地产词“不合肥,环游世界”(不合肥,环游世界)、“开封汽站金口”(开封汽站金口)、上海南京路咖啡馆“拿铁咖啡”(拿铁咖啡)等。它们总是出人意料地挑战人们想象力的极限,许多人都在努力在它们消失之前记录下来。“英语几乎不可能消失,它已经成为民间文化的一部分。”有人分析道。在网络上,英语的狂热追随者数量仍在不断上升。而英语的新变种也在不断涌现。GLM坚持认为,英语还会继续存在,甚至可能更加“兴盛”。

由英语口语教学材料线英语提供: