中英文结合会产生什么效果?
如果你以为这就是所谓的“Chinglish”(英语发音),比如“very”、“good”,那你就大错特错了!
现在的高配版是这样的↓
“比如铆钉、亮片、绷带、绷带、蕾丝英语学习总结,这些元素其实就是Glam Rock,然后加上这种bling的感觉。我感觉这件衣服有一些夹克的味道,比如oversize的那件。对于牛仔夹克来说英语培训,我觉得我可以把它当作下班,也就是说它可以在T台上穿英语学习总结,也可以在下班时穿,可以在不同的场合穿。”
中英文融合得这么好,你中有我,我中有你,高,真高!
但我估计很多人看完后都会有和小新一样的反应。
这是在说什么? 如果没有字幕我根本就看不懂!
就是不明白! 听说只有时尚界最前沿的人才能明白这一点!
这种“时尚前卫”的中英口语风格其实在我们的生活中并不少见。
“请帮我查(查询)信息”
“我得看看我的日程安排。”
...
对此,不少网友觉得这种表达过于刻意、做作英语学习总结说中文时不使用英文单词有那么难吗?,充满了土气。
@先生。 杭:我不知道你怎么想,但我不认为他高人一等。
@夏好多多凯:明明地球在崩塌,却还在装。 如果你有勇气的话,都是英文的。
@华彩-乐动:科技学术术语使用英文缩写是出于方便。 这是可以理解的,但是在日常交流中,几个简短的单词还必须与英语单词混合在一起,感觉有点做作。
确实英语培训,如果硬要把NBA称为“美国男子职业篮球联赛”,听起来就有点不舒服。 但如果你非要说“今天的太阳真大!”,那小新也帮不了你了……
其中,几位网友的评论让小新有些不知所措。
:
“我实在听不懂这些时尚大师在说什么”
“我真的不喜欢这样说话的人,他们太LOW了。”
这一巴掌来得好快,就像龙卷风一样!
然而,从这些打脸的评论中,我们也可以看出,其实人们说话时偶尔会脱口而出一两个英文单词,或许并不是因为想装,而只是因为习惯了!
不信你看一下网上最常用的词:“low”、“get”、“don't care at all”,都是中英文混合体……
当然,最有发言权的还是那些以英语为作语言的留学生和外企白领。
@Leibniz突然停下来,拍拍屁说:把你的ppt给我,或者把你的presentation给我英语学习总结,你能看懂哪一个?谁能告诉我photoshop的中文单词是什么?
@小帕格尼尼最爱沈嘉怡:在国外或者一些国际作品中出现的一些单词,比如presentation、offer、midi,用中文很难解释,这些单词用中文怎么表达? ? ?
@优福格子:我理解这是两个语言的逻辑无法迁移的问题。 我不是装酷,我是真的反应不过来,我要跟上大家的节奏。
最终,一位网友的神性总结赢得了双方网友的一致好评。
对于那些英语说起来更方便、更准确的人来说英语培训,中英文混用并没有什么错,但是像这样……
“你的身体真好,能教我怎么保养吗?”
请闭嘴...
你是一个习惯“中英文混用”的人吗?
你对你周围那些喜欢围绕英语单词跳舞的人有何看法?
告诉我们你的想法!
来源:中国新闻网(cns2012) 综合自新浪微博、人民日报